The Old Port / Stary Port



Marseille. The Old Port. The If Castle. I've wanted to see these places for quite a long time... Ever since I read "The Count of Monte Christo" by Alexander Dumas for the first time some twenty years ago/in my adolescence.

"The young sailor jumped into the skiff, and sat down in the stern sheets, with the order that he be put ashore at La Canebiere. The two oarsmen bent to their work, and the little boat glided away as rapidly as possible in the midst of the thousand vessels which choke up the narrow way which leads between the two rows of ships from the mouth of the harbor to the Quai d'Orleans. The shipowner, smiling, followed him with his eyes until he saw him spring out on the quay and disappear in the midst of the throng, which from five o'clock in the morning until nine o'clock at night, swarms in the famous street of La Canebiere,—a street of which the modern Phocaeans are so proud that they say with all the gravity in the world, and with that accent which gives so much character to what is said, "If Paris had La Canebiere, Paris would be a second Marseilles."
Marsylia. Stary Port. Zamek If. Chciałam zobaczyć te miejsca od bardzo dawna... A dokładnie od momentu, kiedy jako nastolatka po raz pierwszy czytalam "Hrabiego Monte Christo" Dumasa.

"Młody żeglarz wskoczył do łódki, siadł na rufie i kazał wiosłować w stronę Cannebière. Dwaj majtkowie chwycili natychmiast wiosła i łódź pomknęła tak szybko, jak na to pozwalała wąska przestrzeń zapchana barkami — rodzaj uliczki, którą tworzyły dwa szeregi statków stojących na kotwicy: począwszy od wejścia do portu aż do molo orleańskiego. Armator, uśmiechając się przyjaźnie, śledził wzrokiem Dantèsa: widział go, jak przybił do molo, wyskoczył na kamienny bulwar i zniknął w barwnym tłumie, który od piątej rano do dziewiątej wieczór roi się w tej słynnej ulicy de la Cannebière, ulicy, co taką dumą napawa dzisiejszych Focejczyków, iż mawiają o niej z niezachwianą powagą i owym niezrównanym akcentem, który nadaje tak specyficzny charakter ich słowom: „Gdyby Paryż miał swoją Cannebière, byłby małą Marsylią"."
The Old Port area is definitely one of the most popular and crowded places in Marseille. along the nabrzeza in the afternoon souvenir stalls, local produce, to stad mozecie udac sie na przejazdzke mini kolejka turystyczna do usytuowanej na wzgorzu bazyliki pod wezwaniem..., taste the famous bouilabaise, have a glass of pastis, sit on a bench by the Town Hall and contemplate (master)pieces of modern art. Here you are literally a stone's throw from the awe-inspiring MuCEM (Museum of European and Mediterranean Civilizations)and theld fort and when your legs start disobeying, get on a tiny ferry, which in a matter of minutes will take you to the other side of the Port where you can share travel stories with fellow travelers over a pint in one of countless pubs. Stary Port i jego okolice to zdecydowanie jedno z najbardziej popularnych i obleganych miejsc w Marsylii. Wzdluz nabrzeza po poludniu stragany z pamiatkami, lokalnymi produktami, to stad mozecie udac sie na przejazdzke mini kolejka turystyczna do usytuowanej na wzgorzu bazyliki Notre Dame de la Garde, zjesc slynna zupe bouilabaise, wypic szklaneczke pastisu, odpocznijcie na laweczce przy ratuszu kontemplujac dziela sztuki wspolczesnej stad juz tylko kilka krokowo do fenomenalnego muzeum cywilizacji basenu morza srodziemnego (MuCeEM) oraz fortu a gdy juz nogi odmowia wam posluszenstwa po calym dniu zwiedzania, wsiadzcie w prom, ktory w kilka minut zabierze was na druga strone portu. A tam, w jednym z licznych pubów przy kuflu dobrze schłodzonego piwa.


Follow Me on Pinterest
Follow dreampackandgo on Twitter

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz